![]() Rool is pronounced as "King cruel" instead of the "K." having its own syllable. In Korean, however, the pronunciation is the same as in English. Simon and Richter are pronounced "Shimon" and "Rihitā" respectively.In Japanese, Chinese, and Korean, the announcer pronounces some character names differently:.Dedede is pronounced "day-day-day" instead of "dee-dee-dee" in the Japanese and Chinese versions. ![]() ![]() The character "Duck Hunt" is called "Duck Hunt Duo" in European releases.In the French version, while both Inklings are called "Fille inkling" and "Garçon inkling" respectively, the announcer still refers to both as simply "Inkling".Some of the characters have a different name depending on the version and language setting.ĭresseur de Pokémon / Dresseuse de PokémonĪllenatore di Pokémon / Allenatrice di PokémonĮntrenadora de Wii Fit / Entrenador de Wii Fit ![]() Rip all the different Xander Mobus announcer voices that correlate to these alterations. ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |
Details
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |